最新帖子 精华帖子 春台文集 会员列表
主题 : 姜海舟翻译三元的诗63首
级别: 总版主

0楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082

姜海舟翻译三元的诗63首

管理提醒: 本帖被 三缘 设置为精华(2017-02-19)
1一朵出家的云
2母亲
3这些纸和笔
4风声来了
5最安全的路
6呼唤
7拥抱
8不仅是为了倾听
9先知和帝王
10阵雨
11感慨
12给联合国的信
13老人
14魔法时代
15露骨的冬天,夜里
16大悲歌
17箴言7
18想像的期待
19箴言20 
20箴言46
21箴言10
22箴言22
23箴言39
24箴言55
25箴言73
26箴言78
27箴言91
28箴言102
29箴言110
30箴言163
31对等待者的劝慰
32唯一的过渡
33从根的悲苦到叶的解脱
34弯起兰花指
35夜深了
36深山古刹
37声音
38夜半太液池宫
39南山村逸事
40箴言318
41箴言10686
42箴言10704
43箴言12906
44宽待
45穿越诗意的同一个世界
46拾荒者的家 
47神性的初夜
48这烂泥 
49找乐
50遗弃的路
51人格特征
52汉宫秋月琴
53当我走进深夜的房间写作
54生活在这样的时代
55暗劫

56雪,失眠的冬夜
57陌生的爱人多么美丽
58照见光明
59共命之鸟
60灵幻的焦距
61向着东方
62家住湖城
63望乡




三缘的双语诗(姜海舟英译)


A Monachal Cloud

Freedom is farther away than far,
But just beside you.
 —Sanyuan forewords


A Buddhist-becoming cloud that is stepping out in the morning
Is moving over the noon-napping villages and treetops;
A cloud that is gradually far away.

At the skyline of vast and lonely yellow sand,
A cloud is getting darker and darker of stepping forward;
Thinking is obscured to be the whole sky,
The cloud still runs true to form.

A cloud that on bended knees weeps itself into a rain forest
Because of seeing the end of the blue sea;
A finally confessional cloud-----
Under the illumination of crescent
Understands that freedom is farther away than far
But just beside you.



一朵出家的云

自由比远还远
却就在你身边
        ──三缘题记


一朵早上出家的云
一朵从午睡的村庄和树梢上经过的云
一朵日渐远去的云

黄沙漠漠的地平线上
一朵愈走愈黑
思绪昏暗成整个天空
仍一如既往的云

一朵因看见了地平线尽头的蓝海
而跪着哭成雨林的云
一朵终于忏悔的云——
在新月的光照下
明白了自由比远还远
就在身边的道理




Mother

I always hear that mother getting up very early,
She drags herself along with a chronic illness, refrains from coughing,
Softly pushes the door open and steps in:
Sees that (me) the single son is sleeping,
Sees that next to me, on the little bed with rosy mosquito net,
Her grandson is also in a dream.
We are all here so that she sets her mind at rest,
Leaves cautiously with the door left unlocked.
If it happens in the winter, she steps in gropingly.
Holding a candle, she is carefully looking to and then
She goes downstairs to prepare breakfast for the whole family.



母亲

我总是听到母亲很早就起身了
拖着有病的身体,忍住咳嗽
轻轻推门进来:
看见(我)单身的儿子在睡觉
看见旁边小床上淡红色蚊帐内的孙子也在梦中
我们都在,她就安心了
轻轻地她带上虚掩的门离去
如果是冬天,她会摸索着
举烛进来,认真地照看
然后下楼梯去做一家人的早餐



These Papers and Pens

When I use them again and again
To came to the world of mortals
To consummate things,
Even to consummate the “smallest"
On a snail's antennae,
It will still cause inexplicable wind and cloud,
Or bolts of lighting.



这些纸和笔

当我一次又一次
用他们来红尘造极
哪怕在蜗牛的一个触角上
造一个最最小的“极”
也会引起莫名其妙的风云或闪电




The Wind of the Things has been Coming

I glimpse at that in front of abbot's room, two abelmosks
Are very intimate with each other for a moment.
After the wind of the things has gone,
They both get back to their own position again and
Lower their heads without saying any words.



风声来了

我看到方丈室前的两枝黄葵
互相亲昵了一会
等风声一走
他俩又复归原位
低头不语





级别: 总版主

1楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
The Safest Road

The safest road is to turn the head and abandon the boat,
To get through the byway covered with windy green grass along the bank,
To try back to where lights are still shadowing with bunches of tear,
To where …… beside grief.

21/5,2010,afternoon,
in a cab on the way to Nanxun



最安全的路

最安全的路就是舍舟回头
通过岸边这条风吹的青草小道
重新回到那还亮着灯影串着泪线的
……忧愁身旁

2010.5.21下午去南浔的士上



Call

In the wasted denudate campo santo,
When I look up on top  to the last tree,
(Is that one tree or three trees?)
I can always hear you calling wretchedly:
"Eli, Eli, lama sabachthani … "



呼唤

在被剥光了皮的荒原坟地
当我在上面仰望最后的一棵树
(是一棵树还是三棵树?)
我总能听到你惨痛的呼叫
“以利,以利,撤马尼各大尼……”



Embrace

One who embraces the common people on the earth
Would never look down on a wild flower nearby his foot
Or on a little ladybird playing mathematic games among the leaves



拥抱

拥抱地球苍生的人,决不
轻视足旁的一朵野花
以及花叶间那只小小的七星瓢虫所做的数学游戏



Not only for Listening for

(When whatever sleeping fast silently) an infant
Wakes up by the ears, listening for the sound of the dropping water,
The sound of creeping towards the window: the bright black shadow
Like something “person” nearing us by swimming……

Have you still remembered the navigational Si Nan an ancient compass?
---- In a wink of the eyelashes,
Seawater has already digested my house;
The fulgural spell and the inverted image of candlelight lunch
Are farther away than stealthy characters……
-----Oh, the budding jollification from the center of the universe.

That jollification is without my unfeigned feeling of being a bird
Flying off the spire of light and dream.
(Armoured golden winds far forth there----turn to silver
Then again emit blue light close to the essence of it…… )
So we see another morning of the grass
Following the great week of conversation of energy; but you all,
Oh, those cradles which are born on trees and are flowering now
Are full of my tears, tears……

(Over the balcony, a black backed bellman walks though the cloud )

25/8,1992



不仅是为了倾听

(当无论什么都悄然沉睡的时候)有个婴孩
在耳际醒来,倾听太空的滴水声
爬向窗口:黑亮的光影
仿佛有“人”游过来了……
还记得航行的司南吗?
在睫毛的一瞬中
海水已消化了我的房屋
闪电的拼音以及蜡烛午餐的倒影
比经书上呈现的隐形文字更为遥远……
——呵,来自宇宙中心萌芽的欢乐

那欢乐没有我由衷地感到自己是只鸟儿
从光与梦的塔尖上飞起
(披挂的金色长风 ——一拐弯变成了银白
继后又发出接近本质的蓝光……)
于是我看见了青草的另一个早晨
遵循着能量守恒的伟大星期;而你们
那些在树上诞生并且正在开花的摇篮呵
正充满了我的泪,泪水 ......

(阳台,一个黑背脊的更夫从云里走过)

92.8.25



The Prophet and the Monarch

One who wakes up first
Is the prophet of the day;
One who first gets up to work
Is the monarch of the day.



先知和帝王

谁第一个醒来
谁就是这一天的先知
谁第一个起床劳作
谁就是这一天的帝王



Shower

A shower, all the sudden,
staves in the roof of dream
As a certain departed leader
is thrumming on the piano in the upper



阵雨

阵雨,突然敲破夜梦中的屋顶
就象某个作古的领导在上层乱弹钢琴



Sighing with Emotion

The vulgarians are also graded one to nine,
Like the nine ranks in the feudal regimes-----
The top grades are those
You would feel comfortable and happy to associate with,
To travel with; the middle grades
Only can be dealt with
Quickly, and
Less mentioned; the low ones
Are unbearably, so,
Get rid of them and be silent.



感慨

俗者也有九品
上品之俗,可交可游,心亦快哉;
中品之俗,纯属应付,一笔带过;
下品之俗,俗不可耐,唯默摒之。



A Letter to the United Nations

The green olive branches cannot be seen,
The struggle which has been continuously escalating
Makes the mouldy planet have a fever again.
Plumes of the peace birds turn into secret homicidal weapons.
Oh, hopefully, it is you--- an enlarged full point,
A region of snowing Pure Land is remained in it……



给联合国的信

不见绿色的橄榄枝
不断升温的斗争使这颗霉变的星球再度发烧
鸽羽成为杀人的秘密武器
噢,希望是你——一个可以放大的句号
里面保留着一方落雪的净土......



An Old Man

An old man has been sitting there in the shade of a big green camphor tree for all the afternoon.
In back of him, there is an ancient temple, much older than him, without doors and windows.
Inside of it, there is a sexless Bodhisattva looking at the view of the old man's back all the time.

The old man stands up and, with hands clasped behind back, strolls back to his home.
After a while, he slowly steps out again with his dog.
The dog is following him and wigwagging its tail,
Silently, they go across a golden setting-sun spread earth wall,
The old man goes out of the foot of a hill and staggering across a streamlet……
Slightly rising grief is the surrounding area of his wife's tomb.
The old man squats himself down and fishes out his tobacco pipe, keeps looking at the grass on the tomb.
The loyal dog is also squatting down, listening to the voice of the two persons.

The setting sun has sunk down, the old man stands up and to keep looking over the distant mountains.
The setting sun has sunk down, the dog stands up also to keep looking over the distant mountains.
How can the dog know about the brick pagoda there once built by the master of the distant mountains.
How can the dog hear the suona horn once blown by the sending party to escort the bride in the distant mountains.

The setting sun has gravitated to the bottom,
As the setting sun, the old man lights up the oil lamp in his room.

                                                     In  the autumn of 1983



老人

老人在大樟树的绿荫里坐了一个下午
身后是比他还年老的没有门窗的古寺
里面那个没有性别的菩萨一直看着他的背影

老人站了起来背着手踱回了家
过了一会儿又慢慢地走了出来带着那条狗
那条狗摇着尾巴跟随在他的身后
默默地走过那段被夕阳涂得橙黄的土墙
老人走出山脚趔趄地跨过一条小溪
微微隆起的悲哀是他老伴的坟地
老人蹲了下来掏出旱烟看着坟上的青草
那忠实的狗也蹲了下来它在听两个人的声音

夕阳沉下去了,老人站了起来向远山望着
夕阳沉下去了,狗也站了起来向远山望着
狗哪里知道远山里有主人建造过的砖塔
狗哪能听到远山里主人曾吹响过迎婚的唢呐

夕阳沉没了
夕阳一样的老人在屋里点起了油灯

1983年,秋



级别: 总版主

2楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
The Era of Wizardry


Devil appears always in an
image of angel.
          -----The author's note

Devil is always before angel
To come into us,
Because it takes shortcuts of night.
And also, because it stops at nothing
To seduce us into tasting forbidden fruits,
Into being satisfied with needs to see various profits.
(Angel presents himself to us always after the things happened.
He, as being on thin ice, leads us to the right way forever,
But now, the world has already been confused by devil,
People have believed in angel not as much as before,
No other than holding a tear, angel is waiting for a chance……)

Devil is always quicker than angel
To be our teacher, to be our prophet……

                         At night, 4/1 2002



魔法时代

魔鬼总是以天使的形象
出现在我们面前
          ——TW 题记

魔鬼总是先于天使
来到我们中间
因为他抄了夜的近路
还因为他不择手段
让我们品尝禁果,满足需求
看到世界的各种利益
(天使总是事后光临
他总是如履薄冰地引领我们走上正道
而此刻世界早已被魔鬼搅乱
人们已不太相信天使的言行
天使只有忍着泪,等待时机……)

魔鬼总是快于天使
成为我们的导师和先知……

02-01-04 夜



The Undisguised Winter, at night


God has been left----
He himself is going down on his knees
In front of his own alter
And prays, through a cup of ice water,
He shakes his head to swallow
The painful pills of the world.

6th December 2001, at night



露骨的冬天,夜里

只剩下上帝——
一个人跪在自己的圣坛前
祈祷,通过一杯
0点的冰水,摇着头
吞下痛苦的人间药片

2001年12月6日 夜



The Cantus of the Infinitely Compassionate

By San Yuan

Back home (the quanta), wife and kids
are not there; step out (the metagalaxy),don’t know where should live in…

                                            -----Noted by the Cathayan lad

Walking ahead, there is a human-shaped lamb (I used to suspect it’s I myself ),
Facing the feast that is requested by the ghosts of the kith and kin through a dream to tend towards
A vast expanse of whiteness, where is really a clean world (on the top, there is a shining altar);
Around the necks in pillories, as a string of red prayer beads, there have left blood marks of the rising sun.
The beads have been turning the varied doubts and suspicions around between life and death----until we wake up.

After that …… I have seen time:
There are mixed vassals and stand-ins ambulating on the blurry screen wall facing the gate,
Fugaciously and continuously. Involved in it sideways, I am a little impossible, because
I can’t help laughing while I am answering a call of nature.
(The laughter is usually flooded by tears before been evoked)

See how I am the “spacing” being in that alignment having fresh air or after them:
Insects, figures, birds, beasts, manikins, speculative peddlers, kings, corpses, shamans, plumed  flamens, harries,
Eminem’s, cloned leads, masks, assassinators, cross carriers, scholars, x’s and y’s, executioners, prisoners,
Startling dead souls, tyrants, pirates, political rogues, animals, spies, translators, celestialbeing, no to things,
Things like non-free, atom, “?”, defendants, class dissidents, prepared plaintiff,
Mr.Wu has the most stealth of darkness, dense ambassadors, handkerchief sisters, demons,
Darkest stealth practitioners, clowns, mechanics, traveling monks, witches, pianists playing bad music,
The shocking, goblins, ones non-human, etc. ...
They each are carrying a star on their head and a chair in their hands (there’s nobody wants to give up )
In dream or out, were always heard the clutter of their walking around
(Some are charming poisesand exquisite bearing, ……more are with disheveled hair and barefoot;
Some are not born yet, ……more already approach death).
They are from back of X-ray ---- walk through circumgyrating malpositioned ladders
Then get through the gloomy and cold underground and the thundering overbridge.
Oh, the future journey is full of frustrations and far away, but there is only one goal----
Voila–to go to the center of the metagalaxy to attend a round-table conference for scrambling for seats and say.

This is an open touching pitch mystery: Bright nights and dark nights stretching,
The sunlight is like bolts from the blue, this is a moment must be sure that can’t be forgotten,
Endless struggling, a congruence of innumerable vivisected, despiritualized films (waiting for being developed).
厖?as the terrestrial projection this decade is again an even longer inexorable doom, being
Putrefied to become an swarm exploding, flooding over a mountained plaza, and scrambling for a seat
Once honored as scrambling for being a big news. To be contract hereby concluded and filed for future reference,
Give a halloo of “long live” then,----- oh, how touching a scene, now, it will be recurring in a mirror on the memoir
Treasured-up as a cultural relic every time be opened, like continuously flaming black smoke
( glinting demoniac faces ), floating back and forth along with sighing ----
Now going on hand I am ridden, like a slave with sweated spirit full of thanks and suspicions to the savior……

Today, standing on the last page of the century we look ahead and look back (you can always find---):
Still the same alignment, still I am walking in the alignment.
The different from that is the happened subtle order-change of the position (some died flesh appear in that
By changing their appearance or wearing fur and horns) by permeating the flappy earth I catch a glimpse of
The varieties of the Hadean spectacle, I see all my past and waiting for the arrival of the ferry.
I see my gone father just walking with me like a speechless conclavist being afraid of
the same inconceivable two worlds silently and the future of them.

Moreover, I will give up all or let all give up me,
Because on my lonely footsteps I start to feel pity for the fabricated accusation of the time,
Also for my father, amongst the rain-spreading in riotous profusion and amongst the big waving
Of pious prayers, ---the past, the present, and the future, the grief of the people's hard livelihood,
I too feel pity for everyone in the “worm-led” endless alignment. Carrying a star on their head
I feel pity for myself getting old in this ring of fire:
All materialistic beings and immaterial ones.


Tai Wang, drafted in 1992,
revised many times till 1997
in Huafeng housing estate

(Tr. Jiang Haizhou)




大悲歌


回到(量子)家中,不见妻儿住房
走到(宇宙)外面,又不知所住……
——震旦少年题记
走在前面,一头人形的羔羊(我曾怀疑是自己),
朝着托梦的筵席走向一片白茫茫真干净的世界(那顶上有座闪光的祭台)
示众的劲项间留有太阳初生时的血记,仿佛一串红色的念珠
转动着生死之间的种种谜团——直到醒来。

之后,――我看到了时间:
模糊的照壁上走动着形形色色的奴仆和替身
无常无断,厕身其中的我有点不象样,
方便时刻忍不住要笑
(然而通常笑声还没发出旋被泪水吞没)

试看我这个“空白”是跟在怎样的放风队列之中和之后的:
虫、人、鸟、兽、侏儒、投机商贩、王、尸、萨满、翎冠祭司、哈里发、克隆首领、伊玛目、面具、刺客、背十字架者、毛拉、x和y、安拉、伊寇昂克、持斧罗摩、罗刹、刽子手、行脚、机器生、噩、囚、死魂灵、盗、暴君、小丑、政治流氓、畜生、间谍、翻译、氤氲大使、仙、神、梵天、宙斯、无想物、非无想物、原子、“?”、被告、预备原告、阶级异己分子、乌有先生、最黑暗的隐身、魔、妖、巫、俘虏、手帕姊妹、毗湿奴、湿婆、弹奏坏音乐的钢琴师、夜叉、修罗、人非人等……
他们各自头顶一颗星,手提一把椅子(谁也不愿放弃)
无始以来,他们走动的杂沓声梦里梦外都能听见
(有的仪态万方,……更多的蓬头赤足;
有的尚未诞生,……更多的已行将就木)
他们从爱克斯光后面——走过错位的旋转阶梯
然后穿越阴冷的地铁,雷声轰鸣的天桥
呵,未来的前程坎坷又遥远,然而目标只有一个——
那就是到假想的宇宙中心去参加一次争夺座位和发言权的园桌会议

这是一个不可告人的公开奥秘:白色和黑色的夜晚连绵
阳光如闪电,这是一个千万不能忘记的时刻
无穷的斗争叠合无数活体解剖灵魂被革的胶片(等待冲印)
……作为在人间的投影,如今十年又是
更长的劫数正腐化成一涡炸开的蜂群,拥向山一样的广场
抢占头条新闻似的去争夺从前某个可以荣耀的位置,立此存照
再高呼一声“万岁”[哦,多么动人的情景
如今在文物一样珍藏的备忘本上,每次翻开都会在镜中重现,
象一缕缕燃烧的青烟(隐现魔鬼的脸),随着叹息声移近又飘远]
那时我被骑着用手走路,流汗的内心充满了奴隶对救世主的感恩和怀疑……

今天站在世纪的末页,向前看或者向后看(你都会发现):
依旧是这个队列,依旧有我在这个队列中行走
所不同的是前后位置发生微妙的变化(一些死过的众生改头换面或披毛戴角出现在其中)
透过飞扬的尘世我瞥见了地狱的种种光景
我看到我所有的过去,我等待渡口那条船的来临
我看到死去的父亲就走在我的身边,象一位无言的红衣教主
为两个同样不堪设想的世界及其前途默默担扰。

而我将放弃所有,或让所有将我放弃
因为在孤独的脚步中我开始哀怜时光莫须有的罪名
也哀怜我的父亲,在缤纷的雨花和足下如潮的祈祷声中
——往昔,今日,未来,哀我生民之多艰,
我也哀怜这个由“虫”开始的无穷尽的队列中的每一位,头顶一颗星
我更哀怜这个火圈中逐渐苍老的自我:
一切有形和无形的存在。


                                    太王 九二 初稿
九七十八改 华丰小区



Apothegm 7th

Rose is almost the pronoun of death,
When one is grief-stricken. .



箴言7

当一个人极度忧伤的时候,
玫瑰几乎成了死亡的代名词。



A Fanciful Expectancy

Lights are slowly turning about,
As a white cloud just moves over.
It seems someone is coming,
I have given loneliness a thorough cleaning
To enter a cool afternoon.

Every leaf is expiring the odorous air of Pure Land after rain
?from the folding screen, the profile of distant hills emerge
And images of pagoda, the reflex of the sunset is gradually
Counting through the neat books on the shelf, inclining to
Pick out its own one: the sutra that hasn’t been written
Directing the esoteric prophecy of the image via pen point
Of feather. In the prophecy, there has kind of a bell-chiming tonality
Echoing in the hall of the preexistence. With closed eyes and
Leaning by the columniation, you are listening to a good many bygones
Which are like daffadillies opened in the whole piano practice studio
Dotted with stars ……

When the familiar sound passing the corridor,
We slightly raise our heads of dream and
With a friendly smile facing the entering stranger
Who opens the door.
                                By Sanyuan in 1986




想像的期待

杯子里的光缓慢地转着
窗外正有一朵白云移过
今天好象有人要来
我把寂寞打扫得很干净
开始清凉的下午

每片树叶都散发净土的气息  在雨后
屏风浮现出远山的塔影  返照的夕光
于整齐的书架上点数过去
斜取出自己的那本:
尚未写出的经典
通过羽毛的笔尖指示图像奥秘的谶语
这里面仿佛有一种钟磬和鸣的音调
回应在前世的走廊
闭目倚柱倾听  诸多如烟的往事
已水仙一样开放了
整个繁星闪耀的琴房……

当熟悉的声音传上楼道
我微微抬起梦中的头
向推门而入的陌生人
亲切微笑
                          三缘1986年



Apothegm 20th

Those who weasel from the sun
Should not be in their glory, Because
There still have their silhouettes that follow them
In the darkest place



箴言20

逃避阳光的人
别得意忘形
最黑暗处依然有你的影子
将你跟随


Apothegm 46th

For me, the only way to persuade whole your love to stay
Is to liberalize my heart infinitely.



箴言46

我,只有将自己的这颗心宽大到无限
才能将你完整的爱挽留在身边



Apothegm10th

The exaction of perfection of God’s love
Will be your jail.



箴言10

对神爱完美的苛求
神爱就会变成你的监狱



Apothegm22nd

Look at that poor honest person----
When he steps in a restaurant,
He is overcharged like a preyed lamb;
In school,
He was treated as a retarded child;
At work,
As a slave condemned by all;
In love,
As an idiot;
Among friends,
He is the one always been made fun of;
-----But one day
He dies,
God takes him to the paradise.



箴言22

你看那个可怜的诚实之人——
当他走进酒店
他被当成待宰的羔羊
走进学校
他被当成弱智孩童
走进工作单位
他被当成千夫所指的奴隶
走进情场
他被当成爱的傻瓜
走进朋友中间
他被当成取笑的对象
——最后
当你走进火葬场
他却被上帝接上天界



Apothegm39th

Take it easy, friend,
Don’t hurry to pour out
Your inner pain and yearn,
Even though those words
Will soon be the last wards,
Even though there is no one there,
Because god is listening.



箴言39

悠着点,朋友
诉说内心的痛苦和需求
不要性急,即便这些语言
很快将变成遗言
即便无人在场也没关系
因为神在倾听



Apothegm 55th

My somber body is a moving basilica,
Wherever I go (even though it’s desolate and uninhabited there),
I can also hear the sound from sufferings,
Which is sending me the signal of crying for help.



箴言55

我忧郁的肉体是一座移动的皇宫
无论我走到哪里(即便是荒郊野地)
我都能听见疾苦之音
向我发出呼救的信号



73

No matter how high a thought is flying in the sun,
It’s always hard to rid of the shadow on mother earth.

At night, April 19, 2006



箴言73

思想在阳光里无论怎样高飞
也总难摆脱他在大地上的影子

06.4.19夜



Apothegm 78th

The black swallow is heading northward
The capital submerged,
The whacked call of the nude
Makes petals in the forest snubbed
As the dream of the late Tang Dynasty



箴言78

玄鸟北飞
湮没的京都
裸人疲惫不堪的呼唤
使林中花叶冷落
如晚唐之梦



Apothegm 91st

  ―Present to the hermit of the peach orchard

The world that is entering midnight is not the thing to be afraid of,
The thing to be afraid of is the people at midnight
Can’t run true to form and persist their old ways.



箴言91

——赠桃园居士

世界进入半夜并不可怕
可怕的是半夜的人
不能一如既往,我行我素



Apothegm102nd

The tragedy for a middle-aged person is just always
Thinking of wanting to have a sexual intercourse
With politics and economy.



箴言102

一个中年人的生活悲剧
就是他老想着要同政治和经济
发生不正当的性爱关系



Apothegm110th

The selfless pure love
Makes me extraordinarily intelligent.



箴言110

是那纯朴而无法占有的爱
使我变得智慧非凡



级别: 总版主

3楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
Apothegm163rd

─To ancient Yan

Usually, those who are forgotten
Tell the forgotten truth.




箴言163

──赠古堰

通常是那些被遗忘的人
说出了被我们遗忘的真理



SOOTHING THE WAITING

It won’t be wrong to focus on your own job,
time already passed, there is no angel sign.
For you, it’s unnecessary to feel unhappy with that, just
focus on your own job, it won’t be wrong.
Nowadays, the happy angel often breaks his word.
And, it’s his own business not to come, do not complain.
If you insist on extravagant hopes to wait angel’s help,
the happy angel won’t come eventually,
the devil of the agonizing has arrived already.
He has already inhabited your heart
as the position of the waiting.



对等待者的劝慰

静心做自己的工作不会有错
时辰已过,不见天使的踪影
你不必为此难受,静心做自己的工作
不会有错,在今天
快乐的天使常常失信
他不来是他自己的事,你不要埋怨
如果你忘了做好自己的工作
执意在奢望中等待天使的帮助
那么,快乐的天使终不会光顾
而烦恼的魔鬼早已来临
他早在你心中占据了
一个等待者的位置



THE ONLY TRANSITION

“……a suddenly spiritual brightness surpasses the characters
like the night sky breaking through the quilt of dream, and I see a bead of light on a lotus.”
                                                           ──T.W

On the question of “why is it no result?”, on continual top honeysuckle leaves, life is still
looking for the full stop of the everlasting switching between disaster and new beginning.

But the sea goes back on its word again and again.
The waves,
time and again, keep rising slowly and steeply.
It's too late to open a window, yipe──oh, heart!

The waves are crashed……after the event, only can depend on wood blocks to look back:
as bare meat offering, death is still a swim across without any echoing of it,
and also it’s far from knowing the water: void water and undifferentiated water’s void,
thereinto, the book bag of the history was cremated in the midway,(what caused that?)
──the emphatically quotative person has already flown away airily since being burned up
(coming into another essential or doom?)
──Oh, turning wings, so like wind……

But, I still can’t glimpse at one kind of second without yellow and red minute
(walking in every flower core) likely to already be exception showing, like an Angel
holding a glass bell cover in colorful dust or extravagant meditation: but, does star
see through the crystal pagoda of night──a spiritual dance lightly on Shariputra?
Oh I’m not qualified to match such bright celestial beauty: the magnific responsibility
and enjoyment……but then my words are already free in replying to a shining bird,
at least it’s unnecessary to cover your own ears (like pressing the holes of a flute)
when you step across the joyous and intimate crowded road,
and also, along with the patronage of the increasingly closer-getting nebulae,
the pulse in all my blood strengthened the full connection with the mundane,
which surely is a swing of electric current……eventually I privately realize:
the abyss of misery itself that we must transcend (apparently it’s the blindly extending
honeysuckle anthotaxy of the everlasting ) is a fulfilled immanent road, and the turning earth
in projection is still the only transition for our own wish which we bringing up──

The tribulation that makes my mission qualification the eternal of life: the inevitable cry of the baby
just from overflowed hematic basin!


May 2, 1992



唯一的过渡

“……偶然的灵念超越了文字,
象钻出梦被的夜空,我看到了荷花上的光珠。”
  
                       ──T·W

在“为何没有结果”的疑问里,生命仍在寻找频繁的忍冬
触叶上劫之句号。

但是海呵一次次变卦
波浪
反复地缓慢地耸起
来不及开窗,惊讶──噢,心

波浪粉碎了……事后只有依靠木板追忆:
死亡作为一种赤裸的祭品仍然是一次没有呼应的泅渡,
并且还知道水是远远不够的:虚空的水与没有分别的水的虚空,
其中记载历史的书袋在途中给火化了,(原因何在?)
──着重引用的人在燃烧之后已轻盈飞去(进入另一种性质和法律?)
──哦,转向的羽翼,风一样所以……

但是我还是不能在鲜艳的灰烬中或在奢侈的冥想中像手持玻璃钟罩的小天使一样
看到一种没有黄色的分和红色的秒(在朵朵花芯里走动的)可能已经显示的例外:
但星是否透视了黑天的晶塔──舍利子上翩跹的灵魂之舞?
呵 如此仙幻的焦灼之美我现在还不配:庄严的承担和享受
……不过在与闪光的鸟的对答中,我的言语已经自由,
至少再不用捂着耳朵(像手指堵塞牧笛之孔一样)走过欢爱而亲密的人道了,
并且随着日益临近的陌生星云的光顾,
脉动已在我浑身的血液中加强了同宇宙的全息联络,那肯定是音律如电流通达……
终于,我悄然觉悟:
我们所要超越的苦海本身(似乎是盲目延伸永无止境的忍冬花序)是一条无所不在的成全之路,
而在投影中不停地转动的地球啊,乃是我们造就的通向我们各自愿望的唯一过渡──

是我的使命条件得以永生的考验:婴孩溢出血盆时必然的哭泣!

1992.5.2




FROM THE RADICULAR SORROW TO THE FOLIACEOUS EXTRICATION

From the radicular sorrow to the foliaceous extrication
Or vice versa, both have no shortcut to take at all
Moreover, you carry two large baskets on shoulder with a pole
──Samsara and Nirvana are equally weighted



从根的悲苦到叶的解脱

从根的悲苦到叶的解脱
或反过来,都没有捷径可走
况且你肩挑的两个箩筐
轮回和涅槃具有同等的份量



BEND ORCHID SHAPED FINGERS UP

Making inquiries at the hollow of the night,
The afflatus is the closet to the answer but never get it.

Hush!
To fear the person with outstanding looks, coming from the sky,

Following the voice like a falling star.



弯起兰花指

叩问深夜的虚空
灵感和答案咫尺千里

噢,轻点
恐有天人流星一样

寻声而来



IT’S MIDNIGHT

We shall part also,
Looking back──It remains two chairs there on the sloping meadow,
And they become the King and the Queen. The couple are
Appreciating the beauty of the moon now.



夜深了

我也要分手了
回头望去──草坡上留下的这两把椅子
变成了一对国王夫妻
在品赏月色



AN ANCIENT MNASTERY IN THE REMOTE MOUNTAINS

A broken ancient bell
is spinning a broken cobweb and has trapped
one butterfly, one blue moth and
also several small winged insects----
in the night breeze, feelinglessly

they are playing on their own swing……



深山古刹

残破的古钟
织着一个残破的蜘蛛网,网着
一只蝴蝶  一只青蛾
还有若干小飞虫——
在夜风中,无知无觉

荡着各自的秋千……



THE VOICE

How many voices are hiding in the earth beneath the earth
When we have translated them to the sun
They all become mute

At night, Nanlin, January 1, 2012



声音

有多少声音藏在泥土下的泥土
当我用笔将它们翻译到阳光下时
它们全都变成了哑吧

2012.1.1 夜 南林



THE MIDNIGHT PALACE OF THE TAIYE POND

I heard a sigh in my dream, who was that?
I turned the light on and opened the door

A dead leaf floated in on the wind



夜半太液池宫

我在梦里听到一声哀叹,是谁?
我按亮灯,把门打开

一片黄叶随风飘了进来



AN ANECDOTE OF NANSHAN VILLAGE

So big the moon, an old woman with bound feet has been also
present at a wedding in the next village.
On the way back, she is drunk and falls down on the side of her husband’s tomb,
and fast asleep all the night.



南山村逸事

月亮那么大,缠小脚的老婆子也到邻村喝喜酒去了
回来的路上,她醉到在丈夫的坟边
呼噜呼噜睡了一个晚上



318

A master is not leaving from the principle
but getting back to the origin

At my second old brother’s home, Hangzhou City,
In the morning, October 3, 2006



箴言318

大师不是一个越走越远
而是不断返归原地的人

06.10.3晨杭州二哥家



10686

My loneliness that goes deep into the night
has already compassed a millenary complicity with soil and stones.

Jiashang, August 5, 2010, at night



箴言10686

我那深入夜晚的寂寞
早与泥土和石头达成千古同谋

2010年8月5日,夜。嘉善



10704

All your reluctance
will be continuously with you
and even getting stronger

Anji, August 11, 2010, at night



箴言10704

凡是被你抗拒的情感
都会在你身边持续
且愈演愈烈

2010.8.11夜,安吉



12906

Happiness with no foundation, which is not perfect though,
is the beginning of really great happiness.

Taoliyuan, September 5, 2012, in the morning



箴言12906

空欢喜,虽说不是圆满,却是真正大欢喜的开端。

2012. 9.5 上午 桃李苑



MERCIFUL TREATMENT

Being back and forth-----
there is always only one home;
if you bear with such brambles,
then you have kept
the flowers and the fruit.



宽待

不停地来和去——
而家始终只有一个
如果你能宽容这些荆棘
你也就挽留住了
花朵和果实
级别: 总版主

4楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
GETTING THROUGH THE SAME POETIC WORLD

People say you are just in the mountain
But can’t find your sign and trace
Oh, no — only when I have done all I can to get on the top
I can see where you are, and what your expression is
At the thatched cottage near a brook behind the mountain
You are partly hidden and partly visible, meditating and laboring
That is the most beautiful scenery I have ever seen
I am gazing with tears
I have to get close to your reality body however and your words
When I wriggle my way on with the sunset
And reach the goal you have already achieved —
I find all I have seen before becomes
Completely an illusion ……
Oh, no — I can’t stay at this sad place too long
I must keep going in the darkness
Through the pine smog and the moonlight
I gradually see you —
I see you sitting on the other side of the river
You are as a fantasy
Playing the harp and singing  



穿越诗意的同一个世界

人们说你就在这山里
却始终找不见你的踪影
啊,不——我只能奋力攀上这山顶
才能看见你的所在,你的神采
你在山后溪间的茅屋
若隐若现,你在白云边禅坐,劳作
这是我看到的最美的风景
我的注视充满泪滴
但我必须抓紧时光靠近你的真身,你的教诲
当我一路委延随夕阳而去
抵达你所在的目标——
发现我原先所见的一切
竟都变成梦幻一场……
啊,不——不能久停在这个伤感之地
我必须摸黑继续往前
透过松烟和月光
渐渐,我看见了你——
看见幻影似的你
安坐于河的对面
弹琴吟唱



The Home of a Junkman

At a corner of an old wall which was forcedly pull down
Two truants playing house, he and she,
Made one toy and one Buddha of sand—

Put together closely under moonlight……parents’ tricycle didn’t home
On the back hedge, a painstaking towel gourd

Was hanging



《拾荒者的家》

老墙被强拆后留下的一角废墟  
两个逃学的孩子做着家家,他和她用沙泥  
捏出玩具和菩萨——

在月光下紧紧挨着……爸妈的三轮车还没回来  
身后的篱垣墙头,挂着  

一条苦心孤诣的丝瓜



The Deiform Wedding Night

On the leipothymic rimrock, there was a deiform wedding night
of faint black flowers……
I heard hoofbeats below a crater
There were white horses back and forth in the woods



《神性的初夜》

昏厥的悬崖有黑花依约神的初夜……
我听到环形山下
白马在林间踆巡的蹄音



The Clay

It can meet everyone’s wish
Only when the craftsmanship is not good enough
will your “clay blessing” never be happy



《这烂泥》  

这烂泥能满足每个人的心愿,  
只是手上的功夫不到家时,  
你捏造的“阿福”总是开心不起来啊



For Fun

A goofy man is selling watermelons on the riverside. I buy one and pay him a big bill.
I say to him: “ keep the change and cut the watermelon open”.
Wow! What a good watermelon! Red meat and black seeds.
I give him a half. He looks up in the sunlight and smiles on me like a finless.
We both start eating face to face, it’s extremely delicious.



《找乐》

傻子在江边卖瓜,我买了给他一个整钞
对他说:“不用找零,切开吧”
哇,红瓤黑耔
我又分了一半给他。他抬头在阳光里,回报我一个江豚似的微笑
两人对吃起来,美味超乎想象



An Abandoned Road

An abandoned road
In an abandoned night, waiting
For an abandoned person
To go together
To that
Abandoned spring of rattlebush



《遗弃的路》

遗弃的路
在被遗弃的夜里 等待
被遗弃的人
一同走向
那个
被遗弃的野百合的春天



The Characteristic of Human Dignity

Making grievous history
To have passementerie
Of delicate woodbinds,
The thought in thunderclaps
Is just like
A concealed ancient China bell,
Silently in the sky of infernos.
                        Both the sun and the moon are
Been hanging by there.
It still can not coordinate them,

Unless a heavy universal snow would
Harmonize with the astonishing toll......

                            Liaoli Village, Nanxun Town,
January 4, 2000



《人格特征》

雷霆的思想为悲哀的历史
镶镌精美的忍冬花
如一口封存的震旦古钟
沉默于地狱上空
              日月并悬
仍无法同它照应

只有一场宇宙的大雪才能和其惊人的鸣声......

2000.1.4南浔辽里村



THE CHINESE CITHER UNDER THE HAN PALACE'S AUTUMN MOON

Once and again, the red bottom chord
has already turned to be black like crow, caused by the national player’s playing.
Uttering the sobbing of crow……see, in dream or in the reality,
All the common people have heard that, and on the eve of changing voice,
no one dare profess, or express just by stealth.



汉宫秋月琴

一而再,那根红色的底弦
已被国手弹成了乌鸦色
发出乌鸦的泣音……听,梦里梦外
每个百姓都已听见,在变声前夜
谁也不敢向谁偷偷地表白



When I am Stepping into the Room of the Night to Write

When I am stepping into the room of the night
To write, I carelessly knocked over
My daughter’s little teddy bear
Which can walk----
Is that the signal for help
Sent by my faraway dreaming taughter?
Time after time, she is likely reminding me that
Don’t forget to take care of her and protect her,
As she is always thinking of me and thinking of our home----
“Dad, I’ve just seen the India Ocean tsunami.
I and mom have been staying in the Spring Centre Village......
We ’re doing well now...... ”

Aprile 4, 2005



《当我走进深夜的房间写作》

当我走进深夜的房间写作
不小心碰到了女儿
会走路的小熊玩具——
这是远方的女儿在梦里
向我发来的呼救信号?一次又一次
仿佛她时时都在提醒我
别忘了对她的关爱和保护
就像她时时都在想念我,想念这个家——
“爸爸,我刚才看到了印度洋海啸
我和妈妈一直在泉心村里......
我现在过得还好......”

                     05.4.6



To Live in Such a Time

To live in such a time,
As to live in any time,
I have to do the best
To accomplish the mission granted by the time
----Though the word mission now
Only allows me to deal with tough problems
With my empty hands.
And to cast pearls before swine at night......
Yes, I feel lonely deeply.
In the lone, now and then, a chilly air is
Blowing around.
                                    
                    March 28, 2005, at night
                


《生活在这样的时代》

生活在这样的时代
就像生活在任何时代
我得不遗余力
完成时代赋予的使命
——尽管“使命”在当下
只允许我空着手
处理棘手的问题
或在夜里对牛弹琴......
是啊,我深感寂寞
寂寞里还不时有冷风
吹来

         05.3.28夜



The Dark Age

During the dark age, there are also phoenixes
Silently flying over
The sound asleep ocean
Of peonies.



《暗劫》

暗劫,也有凤凰
无声地飞过
沉酣不醒的牡丹之海



Snowing, a Sleepless Night of the Winter

You are texting me accidentally:
“The daffodils are blooming and
Are you at home on your own?”

December 5, 2015, in the evening



《雪,失眠的冬夜》

你发来了意外的短信:
“水仙开了
你一个人在家吗?”

2015.5.12 傍晚



How Beautiful the New Beloved is

How beautiful the new beloved is:
An encounter of two people on the road
With a north-west wind blowing;
The romance of living on air;
The twinkling eyes to eyes.

                April 4, 2015,at night



《陌生的爱人多么美丽》

陌生的爱人多么美丽
两人相遇在西北风的路上
喝着西北风的浪漫
眼睛对着,一闪一闪

15.4.10夜



The Illuminated Lights

Zeros, to zeros,
Illuminate the illuminated
Lights of themselves in the mirror.

December 26, 2015,in the morning



《照见光明》

0,归于0
照见,照见
镜中自身光明

15.12.26 晨




The Common-life Bird                        
      

"The habitude always indulges itself
by crowing it's head off at a feather……"

——TW


The nature pulls down and breaks off willow branches
through mother's arm self-indulgently splashing everywhere up with mud...
Feathers jumbled—from the interior of youth
shout and run over like a child……
these unfortunate ancestors, always let me keep getting down
from the roots, and today my eyes still stare at the forbidden fruit.
dwelling between the bell in the chaotic times and night billows
I know, I have posed a total of life with the bird --
We start to exchange thoughts from mouth to mouth,
enduring oppression, to suck the essence from each other.
(Dirts are flowering in the place where people fall in love )
We are shameless and innocent;
lust, through a drop of blood acceleration, rolls the on middle path of my body...
Later, the blind stars,like a group of seeds, enclose together and cry;
lightning has rested and you take the hair back from the storm,
Those crystal rings which imprison obscene words
therefore have calmed the dangling fruit in the deep blue:
Helplessly, I saw the tears filled with eyelashs,
dripping down from the negative roof of temple.    
There, we have been as a person waiting for --
The "warrant of assassination" is waiting for silent instrument
evasively in the way that no one escorts the bride there.
Oh,there is no prophet and that drunk shadow is
a jumping object across time and space, storing and releasing kinetic energy until it disappears.
(In this way, the day which has married night runs through my whole life,
in the sitting mood of the bride experiencing and observing the rain under the sea... )

January 10, 1993



《共命之鸟》  
                              
“习俗总放任自己
在一根羽毛边吹嘘……”
——TW

自然是通过母亲的手臂,攀折柳枝
        在恣肆的鞭打中泥浆向四方喷溅……
羽毛蓬——松青春的腹地
孩子一样奔喊过来……
这些不幸的祖先,始终从根须上让我
不断下来,今日我的眼光仍盯着禁果
在浊世的钟声与夜涛之间栖居
我明白,我已同人间构成了一对共命之鸟——
我们开始嘴对嘴的交换思想
忍受着压迫,吮吸彼此的精华
(秽土在相爱的地方纷纷开花)
我们无耻又无邪
情欲,通过一滴血的加速度滚过你我肉体的中道……
后来,失明的星星象一群种子围着叫喊
闪电静止了,你收回了暴风雨中的发丝
那些囚禁淫词的水晶戒指
也因此平息了深蓝中悬荡的果实:
        无奈,我看到了粘满睫毛的泪水
从庙宇阴性的屋脊滴落下来
那里,我们曾作为一个人在等待——
“自由的密杀令”,等待缄默的乐器
在无人迎亲的路上闪烁其辞
呵,没有先知,那个喝醉了酒的影子
越过时空的物体一张一弛地跳跃,直至消失
(就这样,嫁与黑夜的日子贯穿了我的一生
于新娘端坐的心情中体察海底的雨丝……)

1993.1.10




级别: 总版主

5楼  发表于: 02-18   主页: http://blog.sina.com.cn/u/1147554082
The Focal Length of The Spirit Illusory

"It's difficult to make love with beauty."
—Noted by Sanyuan


A. The shadow wrapped in a shadowed headscarf sneaks with a candle......

B. A river hypnotised for the tears - on the riverside:

there is a cooperative room full of stale sheep-smelling.  

All through the night, listening to  

(in the heaven, there is a pause of the storm)
the silent barking, with his beard brushing each defendant faces,

C. in a nest, the sentinel was suddenly shot with an arrow and fell down.
The vision of the dead crawls over and over again (holding weapons),
leaps over the roof that is larger than the reality, and rushes at a premise...

D. It's reaching the dawn - people are very sad.

As the bell tolls, stars back out in the sky of a blood pool.
The hometown of grazing cattle and sheep is like eyelashes protecting the eyes
(the pupils confine the darkroom of the soul
and her hair draping over the gramophone record as if
the touching of the moon under the willow makes me feel warm).

E. In the low temperature dream I was hijacked by an imaginary ship:
I was told that it would be difficult to make love with beauty
unless the prophet had removed the sunglasses before he arrived,
unless the cup bottom of the dinner is precipitated the dregs of the sun.

F. However, everything will not leave you alone.
Both memorable in the past, and absolutely in the future and everything
will meet in the surrounding - within the circle of stretching time

the earth will always be my little red bean.


January 14, 1993




《灵幻的焦距》


“同美作爱将是困难的。”
                      ——三缘



A、影子裹着影子的头巾,持烛潜行……

B、一条为泪水催眠的河——河边:

一间充满羊臊味的合作社瓦房

整个夜晚都在聆听

(天上,是暴风雨的休止符)
沉默的吠声,他的胡须擦过每个被告的脸孔

C、雀巢里哨兵突然饮羽,倒下
死者的幻象反复爬起(手拿武器)
跃过大于现实的屋顶,向一个前提冲去……

D、接近黎明的时刻——人十分难过

犹如钟声响起星群已在血泊的天空消隐
放牧牛羊的故乡象睫毛保护着眸子
(瞳仁禁锢着灵魂的暗室,
她披挂于唱片的发丝
仿佛新月下杨柳的抚摸,使我倍感温馨)

E、在低温的梦中我被一艘想象的飞船劫持:
我被告示:同美作爱将是困难的
除非先知在到达之前已将墨镜摘下
除非晚餐的杯底沉淀着太阳的渣滓

F、不过,一切都不会离你而去
无论难忘的过去,还是绝对的将来,一切
都会在周遭相聚——在时光不断拉长的孤圈之内

地球永远是我的一颗小小红豆

1993.1.14


    

       ORIENT

             “A poet as if from the West Indies, walking
                at a funeral, passes through the cry
                  of a newspaper delivery boy--
                  like leaflets toward the seaside,
                    portraits in black and white are drifting down...”

                                      --Prefaced by Sanyuan


The civilization makes a mirror in its own mist.  

(No reactivity there) climbing up on the green-painted sill,
a cicada sips dreamy dew. A fuzzy flutter of dove in cracks
of shooting breaks off a letter from Khwarezmia. Between the sanguinolent lines,
a tiger wriggling the flame-like stripes glares at me ......

gradually-coming, a poem collector shaking a wooden bell scents out
an esoteric fragrance in the blowing "songs-ballads".
(It comes from a conservative treatment of rotten organism. Such a secret method
that Its grandiose degree more than the expansion of the nuclear leak. Then
the poem collector goes underground.)

It's a long expectation in the afternoon, the lighthouse's shadow is growing
and the visibility of writing is also growing: the hungry soul
still sleeps faintly in brilliant rays of gold jewelry and in a dream
"A pocket watch burning the moment of the hell is clanking."

(The choir from the heaven reemerges motionlessly with an air crash.
It does motionlessly. Except the "flowers of evil" withering one after another,
it still has a young girl glistening with teardrops,
sitting on a hanging iron bridge and peering, like a statue.)

Towards the Orient, the setting sun is gradually in vogue......
the luck as this generation will feel splendors of the raised dust
on the sea once again.


                               Written by Sanyuan in Nanxun





《向着东方》

                      
“象一位来自西印度群岛的诗人,踱着
       葬礼上的步子,在报童的叫卖声中穿越-----
           传单一样飘落的黑白照片,
               朝着海滨的方向.....”

                        ——三缘题记


文明在自身的迷雾中制造一面镜子    

[没有反应]一只知了爬上绿漆的窗台,啜饮
梦想的露水。鸽子模糊的拍翅在枪响处
中断了一封花拉子模的信函。血染的字里行间
一只蠕动着火焰般纹理的老虎朝我睨视……

由远而近,摇着木铎的采诗官
于扑面而来的“国风”中闻到一股诡秘的香气
(它来自一种腐朽机体的保守治疗。如此密法
其冠冕堂皇的程度超过了核泄漏事态的扩展。采诗官从此走入地下)

午后是漫长的期待,随着灯塔的投影愈见其长
而写作的能见度也在增强:饥饿的灵魂
依旧在金饰品的光芒中昏睡,梦中
“一块亮着地狱时刻的怀表,铮铮作响”

[天堂的唱诗班在空难中重现,却没有任何反应
没有。除了“恶之花”的缤纷凋零
尚有一位闪着泪光的少女
坐在高悬的铁架桥上凝望,雕像一般]

向着东方,斜阳正在慢慢走红……
幸运如这一代将再次感受海上扬尘的奇观

                               三缘写於浙江南浔




Live in the City of Huzhou


According to the history record, until the late Qing Dynasty
and the early Republic of China,there has been still hanging
the board inscribed the words " On the Huzhou Method";but today,
the words have a different meaning.

                         --Prefaced by Sanyuan


Here,the landscapes born and unborn  
can be viewed through Fangfengshi's inner eyes:
mythical ruins hidden deep in the shadow of the Mogan blade,
flooded sites,several ancient silk threads like palmprint,
pulled by the hand of Jili town,stretching longer and longer
and touching the whole world.
The ruts shuttling between spring and autumn are caught in complexity
of reed spikes and water rice,like a piece of figured cloth.
And the monks holding lanterns and celebrating the spring are vaguely
discernible at the present-day overlord gate,and then
the yellow dragon and litbirds' apparition is under the Qinggen peak;
the words"Buddhist relics flywheeling,the light shining through."
with a Tang accent overhead are more like the buddhist music.
Tipsy faces of men of letters reflect under the influence of liquor
in the goblets of excellent alcohol,from generation to generation.
Darned because of ruthless wind and rain, trippingly egrets won't be
seen in the water of the peach blossom,
only the shadow of the prisoned poets is still crooning there;
the poet Dongpo in the Wutai case,dripping snowed pine branches,  
all in the former residence in Anding Seowon,been left
without anybody to care for it,dense sycamores,coming grace phoenixes;
for letting rascal heroes to take a tense situation calmly in the future,
the orange peddler secretly desires in cracking the geomancy
of the regions south of the Yangtze River completely;
however,the family has a law, for clear morality transferable in the world.
So the long-hair had helplessly left only a dream at the Chaoyin bridge.
Once on shore, the dull historical figures nowadays with their offspring
come out from the old nest where was for half the people scraping party,
leading a camel,they free captive animals under the Pangong bridge.
One of the carps fled into muddy watters didn't jump on the Longmen gate
and reincarnated as an old woman Jing in the curtain-falling alley,
late at night she takes out shoemaking needleworks
to point at a clay-made foe and execrates,
and orders the new prefectural governor to do the ugly:
(namely to noisy disobedient people practice the feudal New Deal)
Oh, hush, inside the wall somebody tells a story in the empty hall,
for five hundred years,the vault of the highly mirror hung prefectural temple:
the first edition,the second,probably the voice of the third edition will be
surprisedly heard;the people passing by stop to listen for a long time,and no noise,
but several rumors spreading over the patter of the mould rains
indistinctly reappear on an oblivious stone:

A UFO envoy from Uttarakuru to the south will make an inspection tour,
for seeing the library township,the treasured place full of lotus flowers,
being affectionate but sloping over when he cannot find any splendid womb;

he takes a tearful leave, eastward on the sea.




《家住湖城》

据史载,直到清末民初各地书院还悬挂着“湖州法在”这块匾额;
而今天,“湖州法在”四个字又有了另外一番深意

——T . W 题记

这里已生和未生的景观
可以透过防风氏的天眼来看待
神话般的废墟深处隐藏着莫干之剑影
水淹的遗址,几缕掌纹似的古老丝线
通过辑里之手越拉越长缠绵了整个世道
往返春秋的车辙陷入苕花和菰草的迷阵   犹如一块花布
而上面打着灯笼闹春的和尚在今日的霸王门前依稀可辨
然后是黄龙、白雀显灵于青梗峰下
“舍利飞轮,英光普照”——空中的唐音更似梵乐
漥樽美酒醉映出一代代骚人墨客酡红的面影
可恨无情的风雨,桃花流水中不见了白鹭翩跹
唯有诗囚的影子仍在低吟,
乌台东坡,松雪垂枝
在安定书院无人问津的旧居
桐荫森然,有凤来仪
为让流氓英雄日后稳坐钓台
卖柑桔者暗中欲破尽江南的风水
然而家本有法,德明通行天下
无奈的长毛在潮音桥边只留下空梦一场
时过境迁,如今灰暗的历史人物携儿抱孙
从刮民党的半个老窟出来
牵着骆驼到潘公桥下放生
混水中游走的鲤鱼没有跳上龙门
却转世成小巷垂帘的金婆,深夜
她拿出纳鞋的针线
对准泥塑的仇敌之心
念咒,命令新来的刺使干那丑事:
(即对那些吵闹的不听话的百姓实行封建新政)
噢——轻点,墙内有人空堂说书
五百年来明镜高悬府庙的拱顶:一刻、二刻
或将听见三刻拍案惊奇的声音
久久,经过的人驻足倾听
没有响动,淅沥的梅雨中却有几行假语村言
自一块遗忘的石头上隐隐再现:

将有北俱罗洲的飞碟特使光临南方
因见这藏书之乡风荷满塘的宝地  下驾巡视
寄托深情却伤感于找不到一个优秀的子宫
他洒泪拂袖   浮海东去




Hometown-Expecting


The hometown has disappeared from the hometown.
The invisible hometown however,from its eyes,
dissolves out country tears,over there mirage emerges;
the bird wings falling down from the sky get through flames

and are grazing

— the subtitles of the overthrown dynasty ...

                                      — Forewords



The day is a nest with crow-calling.The lover is roving all over the world,
turned out from behind a tree like a phantom in the strange water's edge,
in his absence of mind.(The ships sending bridegroom off cross to the other side,
and the drums' beatings are gradually extending and vanishing.)

On the other side,the chimney has painted sky in night as if the bottles
of the childhood memories of burying people have been uncovered one after another.
(The hometown is almost wrapped in the air by the smoke.)
(There is something like dishes constantly
felling off from the silent alert...)
The devil,expanding infinitely,stoops low
and cannot distinguish the twinkling tourist banners really from a confession
of reality,or from a circular performance in the evil mirror?
In a flash, a group of black wings are flying over from my window...
Gradually,I understood the secret of the brothers in feather,
that there is a lamp
will be hanged on the door before the arrival of the conqueror.
But an open sacred book is sustaining the flashback of the moonlight at midnight
and gestating a strong illusion that a bride may have

deeply inside the labyrinth of many spider weaving...




《望乡》

故乡在故乡中消失了
看不见的故乡,然而他的眼中却分泌出
故乡的泪水,那里幻景涌现;
垂天的鸟翼穿越火焰

     低掠

—— 一个王朝倾覆的字幕……
                                  ——题记


白日是鸦叫的巢
浪迹天涯的情人从树后转出,幽灵一般在陌生的水边发呆
(送亲的船队渡到对岸,锣鼓声渐延息)

对岸,烟囱已经将天色涂成夜晚
仿佛童年时代埋人记忆的瓶子被纷纷揭开
(故乡差不多被浓烟裹进了半空)
(有碗碟之类的东西,不断地
从无声的警报中摔下来……)
那个向无限膨胀的魔鬼俯下身来
它已分辩不清星星点点的旅行标语究竟是一种现实的告白
还是来自孽镜中的一次轮回表演?
霎时,一群黑色的翅膀从我的窗外飞过……
渐渐地,我听懂了穿羽毛的兄弟的
秘语,说那里有一盏灯
将要吊死在门内,在凯旋者到来之前
而一本事先打开的经书蒙受子夜
月光的返照,正孕育着强烈的新娘般的梦幻

于重重蛛网编织的迷宫深处……

级别: 总版主

6楼  发表于: 02-19   主页: http://t.163.com/0772383818?f=blogme
信达雅翻译,老姜辛苦了!
描述
快速回复

认证码:

按"Ctrl+Enter"直接提交